 |
 | 
|  WHEN MEMORY... |  CAND AMINTIRILE... | When memory of bygone days My spirit would detain, Down long and often trodden ways I travel the past again. Above your house are lit as then The same bright stars of old. That shone those summer evenings when My passion's tale I told. And through the branches' silver lace The moon peers from above, As when midst lovers' warm embrace We whispered of our love. Our hearts a solemn vow then took To love for ever and aye; While tenderly the lilac shook Its blossoms on our way. Could ever such a love as ours In night's oblivion wane, While still among the thirsty flowers The bubbling springs complain; While still above the woods asleep The moon her journey plies; While still your lips their beauty keep And coaxing are your eyes? Translated by Corneliu M. Popescu |  | Când amintirile-n trecut Incearca să mă cheme, Pe drumul lung si cunoscut Mai trec din vreme-n vreme. Deasupra casei tale ies Si azi aceleasi stele, Ce-au luminat atât de des Induiosarii mele. Si peste arbori rasfirati Rasare blinda luna, Ce ne gasea imbratisati Soptindu-ne-mpreuna. A noastre inimi isi jurau Credinta pe toti vecii, Când pe carari se scuturau De floare liliecii. Putut-au oare-atita dor In noapte să se stinga, Când valurile de izvor N-au incetat să plinga, Când luna trece prin stejari Urmând mereu în cale-si, Când ochii tai, tot inca mari, Se uita dulci si galesi? 1883, 15/27 mai Mihail Eminescu | 
| contents | continue | sumar | continua | |
| 
          
          
   ©Copyright 2025 Gabriel Ditu
        | ||